September 10th, 2021

зок

Книги на экране

Сентябрьский номер Дорогое удовольствие Томск с моими рассуждениями об экранизациях. Как раз кстати к завтрашнему походу в кино на "Петровых в гриппе" и в ожидании "Дюны"))))

КНИГИ НА ЭКРАНЕ

Есть ли шанс, что, говоря о Гарри Поттере вы представите себе какого-то другого мальчика, а не юного Дэниэла Рэдклиффа? Думаю минимальный. Такова сила экранизации.

Самые бурные окололитературные дискуссии чаще всего разгораются на стыке литературы и кино. Экранизации! Редкий автор откажется от такой популяризации своего творчества, но режиссерское видение произведения может стать серьезным ударом по самолюбие писателя.

Знаменитый отечественный скандал такого плана – обсуждение сериала «Зулейха открывает глаза» по одноименному произведению Гузели Яхиной. Книга имела свои несомненные достоинства и некоторые недостатки, на мой взгляд, но безусловно была и остается достойной прочтения и осмысления. История татарской девушки Зулейхи даже в печатном виде вызвала бурю эмоций, но, когда дело дошло до экранизации, непонятная волна ненависти с головой накрыла и автора, и исполнительницу главной роли – чудеснейшую Чулпан Хаматову.

Почему мы так страстно реагируем на фильмы по мотивам книг?

Думаю, главная и вполне очевидная причина – диссонанс наших представлений и режиссерского решения. У каждого читателя свой мистер Дарси, свой Ведьмак, свой хоббит Фродо и своя Бриджит Джонс. Мы можем не персонализировать их, можем представлять знакомых или известных личностей. Мы абсолютно свободны в своих фантазиях. А потом приходит, например, Баз Лурман и говорит, что Гэтсби – это Ди Каприо. И всё, выдумкам приходит конец. И если выбранный режиссером образ резонирует с вашими представлениями – повезло, а вот если нет – странный осадок от просмотра фильма по книге, которую вы знаете и любите гарантирован.

Вторая причина, наверное, частично следует из первой – это смещение акцентов, которое нередко происходит при экранизации. В фильме (особенно если это фильм, а не сериал) зачастую сложно удержать в фокусе все сюжетные линии. Нужен фокус на чем-то и все, что выпадает из этого поля зрения безжалостно отсекается на стадии сценария, съемки и монтажа. И естественно у читателя Кена Кизи при просмотре фильма «Пролетая над гнездом кукушки» может возникнуть вопрос – как вместо Вождя главным героем стал Макмёрфи?

Наконец третья причина – даже самое бережное обращение с первоисточником не дает возможности перенести все мысли и чувства героя на экран. Увы! Читая книгу, мы воспринимаем авторскую интонацию, тонкости описания окружающего мира, эмоции персонажей и все это влияет на то, как мы воспринимаем происходящее в книге. У кино совершенно другой, пусть не менее замечательный и поэтический, но все же совсем другой язык.
Что интересно, влияние популярности книги и фильма бывает как прямым, так и обратным. Тот же «Гарри Поттер» изначально «выстрелил» именно как книга, а потом уже как киноэпопея. А вот, например блестящая экранизация романа Элизабет Страут «Оливия Киттередж» скорее наоборот, именно мини-сериал «Что знаете Оливия?» привел к популярности книгу во всяком случае в России.

Так как же относиться к экранизациям? Моя позиция – всегда сначала читать, потом смотреть. Так можно успеть получить удовольствие и от книги, и от фильма.